Новости

18. 05. 2018
Поколенческая разница в современной России
Профессора НИУ ВШЭ Вадим Радаев провёл исследование поколенческой разницы в современной России
16. 05. 2018
«Хорошая жизнь» для поколения 50+
Исследование Gfk Russia поколения 50+
14. 05. 2018
Рейтинг доверия политикам
ВЦИОМ представил рейтинги доверия политикам и оценки деятельности государственных и общественных институтов, рейтинги партий
11. 05. 2018
Культурного потребления и ценности
Виолетта Корсунова из НИУ ВШЭ изучила уровень культурного потребления в европейских странах и его связь с изменением ценностей среди населения
07. 05. 2018
Насколько счастливы россияне
ВЦИОМ представил данные регулярного мониторинга уровня счастья россиян
28. 04. 2018
Информированность россиян о блокировке Telegram
ФОМ провёл исследование, насколько россияне осведомлены относительно ситуации вокруг блокировки Telegram

05. 03. 2018

Неформальные названия ориентиров в городах

Недавно в журнале НИУ ВШЭ «Городские практики» была опубликована статья кандидата географических наук Семёна Павлюка, посвящённая феномену локальных топонимов в названиях городских домов, мест и других ориентиров. В сознании горожан часто существует некая «ментальная» карта местности, где официальные названия значимых мест заменены на неофициальные, в которые люди вкладывают какие-либо собственные ассоциации и смыслы. Такие локальные название часто приживаются лучше официальных. Знание таких неформальных топонимов свидетельствует о том, что человек освоился в районе и включен в локальный социум.

Урбанисты разделяют понятия пространства и места (топоса). Если пространство – это географическая абстракция, отчуждённая от человека, то место – это территория, уже обжитая людьми и наполненная какими-нибудь ориентирами. Именно поэтому личное восприятие пространства — важный индикатор отношения к городу.

У пространства есть только официальные имена, а у места, наоборот, неформальные названия. Так, москвичи называют памятник Петру I Зураба Церетели Колумбом, Храм Христа Спасителя – ХХС, а Пушкинскую площадь просто «пушкой». В этом случае гости столицы не понимать, о чём идёт речь. Однако иногда и не каждый москвич понимает, что такое «Куська», «Китайский пруд» или «Лосинка», если не живёт в районе, где эти места расположены. Это своеобразный тест на «своего/чужого», а также помогает понять, как устроено местное сообщество. 

Интересно, что даже если само место, магазин, памятник, дом уже не существуют или сменили названия, жители продолжают использовать привычный им язык и этим невольно запутывают гостей района. Обычно топонимы не исчезают после изменения самого объекта, а молодое поколение и подрабатывающие извозом мигранты «подхватывают» названия и, таким образом, они продолжают жить.

Некоторые локальные топонимы связаны с именами людей, которые там когда-то работали или жили. Людей давно нет в живых, а названия закрепились среди жителей района. Так, в Первомайском районе Москвы есть магазин «Армянский», а в Новосибирске «Симонян».

Другими своеобразными точками отсчёта служат станции метрополитена. И если некоторые названия («Первомайка», «Охотный», «Маяковка») понять может каждый, то есть и такие названия, которые вызывают недопонимание среди жителей разных районов. Для жителей хамовников фраза «Он живет на Парке» совершенно очевидна - речь идёт об окрестностях метро «Парк Культуры». Однако жители «Измайловского парка» воспримут эту фразу иначе. А в Сокольниках станцию метро называют «Сокол», хотя такая станция есть в другом районе Москвы.

«Знание локальной топонимии может добавить политику голоса на выборах» - отмечает исследователь. В своей предвыборной кампании в Перми кандидат в мэры Юрий Борисовец обещал «построить Колизей», - достроить проект, начатый ещё в советское время - кинотеатр в центре города, прозванный людьми «Колизеем»».